email to Our Translation Service


[ Translation in Medical field, Economic, Arts and Letters ]

English/French to Japanese <<< >>> Japanese to English/French


【 in Japanese 】
The exact price will vary based on the documents. Use the table below for a reference purpose only, and the final price is very close to the price in this table.

Effective from Jan thru Jun 2016 - Temporarily Closed Now

72 hours quickly translate a smaller document ( 10 pages or less )
Express 72 1 page / 250 English words or 300 Jp letters 5,500 yen up

English to Japanese Translation Rates (By Japanese Currency)
Typical Lead Time: 1-2 weeks for a patent or technical article 1-4 months for a technical book.
    - Minimum rate: 30,000 yen -
  • Certificate level [ 40 yen per English word ] or [ 20 yen per Jp letter ]
  • Exact translation [ 30 per English word ] or [ 15 per Jp letter ]
  • Standard [ 20 per English word ] or [ 10 per Jp letter ]
French to Japanese Translation Rates are 50% up to the above
  • Certificate level >>> as used for filing at the Patent Office.
  • Exact translation >>> equal to the exact translation but accompanied by a certificate.
  • Standard >>> translation used to understand technical content of documents.

We could give you a firm fixed price quote before starting a translation based on the word count of an original. Or, we could give you a reference price based on the word count of an original, and then give you a price based on the word count of a completed translation. In the latter case, the final price may be higher or lower than the original reference price, depending on the actual word count of the final translation.


Estimate Draft >>>


Index | TourDesk | Trans Service | CareTown | Links | Suntzu | Bulletin

jNet-IQC | Forum | Topic | Midroom | About Us | Contact Us


Unix, Inc.
Tel 0164-22-1695 / Fax0164-22-1666
Nishino 1-6-2-20, Nishiku, Sapporo063-0031
Call now! Call for Free
■ For further information, email us ■


Duplication of this page for commercial use, in any form, printed or electronic, is not allowed.
Contents © : 2014-16 All rights reserved

 

Babylon Translator


[ Sample 1] Original

Balancing

By this time I hope it is becoming clear that the exercise of discipline is not only a demandig but also a complex task, requireing both flexibility and judgment. Courageous people must continually push themselves to be completely honest, yet must also possess the capacity to withhold the whole when appro-priate. To be free people we must assume total responsibility for ourselves, but in doing so must posess the capacity to reject responsibility that is not truly ours. To be organized and efficient, to live wisely, we must daily delay gratification and keep an eye on the future; yet to live joyously we must also possess the capacity, when it is not destructive, to live in the present and act spontaneously. In other words, discipline itself must be disciplined. The type of discipline required to discipline discipline is what I call balancing, and it is the fourth and final type that I would like to discuss here.


[ Sample 1] Translation

バランス

神性を磨く訓練の実践とは、 ただ要求するだけのことではなく柔軟性と判断力の両方が求められる複雑な作業でもあることが、 ここまで読み進んできて次第に明らかになってきたと思われます。 勇気ある人とは、絶えず自分自身に対してまったく正直であるよう自分に強い、 その事実全体を心の中にしまっておくことが適切である場合にはそのように処する能力をも有していなければなりません。 そして、人間として自由であるために私たちは 自分に関する全責任を負わなければなりませんが、そうすることにおいて真に自分のものではない責任についてはハッキリ拒絶 できる心の幅をも持たなければならないのです。事柄を順序良く並べかつ能率的に、賢く生きるために、 日々の欲求の充足を甘やかせることなく未来に目を向けていなければなりません。つまり人生を楽しく過ごすために、 それが破壊的に作用しない限り、自発的に行動を起こし目の前の現実を生きてゆける能力をも持たなければならないのです。別の言い方をすれば、 (精神性を磨く)訓練のための(実践の)訓練が(日々)なされる必要があります。この訓練のための訓練に要する訓練とは、バランスの問題と言うことができます。 これまでの説明の終わりとして第四番目にあたる部分についてお話したいと思います。


[ Sample4 ] Original/Transration

ADEC [ MSPowerPoint ]  >>> 

[ 40824EJ ] Original

Carcinosarcoma

Immunoperoxidase special stains were performed and the sarcomatous component showed focal positivity for desmin. S100,estrogen receptor(ER),and progesterone, receptor(PR) and strong positivity for vimentin and muscle-specific actin .The carcinoma conponent was uniformly positive for keratin, including high-molecular-weight keratin, and focally positive for epithelial membrance antigen. The tumor did not stain for PSA or prostate acid phosphatase, in contrast to the built-in positive control of the surrounding preserved prostate glands. Both components were negative for carcinogenic antigen.


[ 40824EJ ] Translation

前立腺癌肉腫

疫ペルオキシダーゼ染色を行ったところ、肉腫様成分は、限局性のデスミン、S100タンパク、エストロゲンレセプター(ER)、プロゲステロンレセプター(PR)陽性を示し、ビメンチンおよび筋肉特異的アクチン強陽性を示した。この癌構成成分は、高分子量ケラチンを含むケラチンに対して均一に陽性であり、上皮膜抗原に対しては限局的に陽性であった。この腫瘍はPSAあるいは前立腺性酸性ホスファターゼ染色されず、周囲に温存された前立腺ポジティブコントロールとは対照的であった。両成分とも発癌性抗原陰性であった。


[ 20107JE ] Original

統合失調症

合失調症の発症は思春期・青年期に多く、  通常の発達課題達成なのか性格なのかを判別しにくい上に、親のライフサイクルの重要な時期に該当するために問題の受容が遅れ、 受診した時には病状が悪化していることが多い。


[ 20107JE ] Translation

Schizophrenia

Since schizophrenia commonly develops in adolescence, it is difficult to distinguish normal growth of mind or personality from the disease. Ii is also important time in their parents’ life cycle. Therefore they tend to be late for accepting the fact and it is often the case that the children’s condition was deteriorated when they took them to the hospital.


[ 10410JE ] Original

測定方法

頭皮質中のDA量測定は, 脳内マイクロダイアリシス法(図2)を用いて行った.リンゲル液をマイクロシリンジポンプ (E社製,EP-60)によりシーベルを介して流速1μl/minで前頭皮質に埋め込まれた透析プローブ内 に灌流させた.透析プローブ内に灌流させるリンゲル液は過去の報告12)を参考にNa+ 145.0 mmol, K+ 2.7 mmol,Ca2+1.2 mmol,Cl‐149.9 mmolでpH7.4に調整したものを用いた.得られた灌流液は オートインジェクター(E社製,AS-10)内のサンプルループに貯留し,20分毎に高速液体クロマトグラフィー で測定した.高速液体クロマトグラフィーは電気化学検出器(E社製,ECD-300)を検出装置とするもので ,移動相をデガッサーで脱気した後,送液ポンプ(S社製,LC-9C)により,オートインジェクター を経て分析カラム(E社製,MA-5ODS),電気化学検出器に送る構造になっている.得られた結果は データプロセッサ(S社製,CR7A)によりクロマトグラムとして出力される.移動相には 80%0.1 molリン酸緩衝液 (Na+) pH6.0,20% メタノールに500mg/l 1‐オクタンスルホン酸ソーダ, 50 mg/l EDTA (2Na)を加えたものを用いた.


[ 10410JE ] Translation

Measuring Methods

A mount of the DA in the frontal cortex was measured by brain microdialysis (Figure 2). Microdialysis probe placed into the frontal cortex was perfused with Ringer's solution using microsyringe pump (E, EP-60) through swivel at flow rates of 1 μl/min. The Ringer's solution perfused in the microdialysis probe was prepared to pH 7.4 with concentration of Na+ 145.0 mmol, K+ 2.7mmol, Ca2+ 1.2mmol, and Cl- 149.9mmol based on previous report 12). Obtained perfusate was pooled in sampling loop in autoinjector (E, AS-10) and measured with high performance liquid chromatography every 20 minutes. Sensing device of the high performance liquid chromatography is electrochemical detector (E, CED-300). Mobile phase is sent to analysis column (E, MA-50DS) and electrochemical detector with feed pump (S, LC-9C) through autoinjector after degassing the using degasser. Result obtained is output with data processor (S, CR7A) as a chromatogram. The mobile phase consisted of 80% of 0.1mol phosphate buffer (Na+) pH 6.0 and 20% of methyl alcohol with 500mg/l sodium octanesulfonate and 50mg/l EDTA (2Na).


[ 10613JE ] Original

痔疾治療薬

疾患の大部分は肛門周囲がうっ血し、腫れ、かゆみ、出血をともないます。痔疾治療薬は肛門周囲の血行をよくしてうっ血や腫れをとる酢酸トコフェロール、副腎皮質ホルモンで消炎鎮痛作用を有し、肛門の周囲の痒みをしずめるプレドニゾロン、局所を収歛して出血を止め創面を被服保護する酸化亜鉛、また痛みをしずめるテー・カイン及びアミノ安息香酸エチルを含んだ座薬です。


[ 10613JE ] Translation

Anti-hemorrhoid agent

In most cases of the hemorrhoidal problem, congestion of blood in the perianal area develops with swelling, itching and bleeding. Anti-hemorrhoid agent is a suppository containing active ingredients as follows. Tocopherol acetate which relieves congestion of blood and swelling by improving the blood circulation, prednisolone (a kind of adrenocortical hormones with anti-inflammatory and anti-itching effect) which relieves itching in the preanal area, zinc oxide which stops the bleeding by local astringency and protects the wound surface by covering, and T-cain and ethyl aminobenzoate which relieve pain.


[ 10323JE ] Original

膵癌

脈浸潤のある膵癌の予後改善のためには 術前診断の過大評価を避け根治性が期待できれば積極的切除でのぞむ以外にないが、根治性がなければ意義の乏しい手術に陥る。 とくに、門脈合併切除の際には側副血行路を切断後に判断される場合もあり、術式変更の際術後の門脈血流が問題となる。


[ 10323JE ] Translation-1

The pancreatic cancer

If overestimation before operation was avoided and complete cure could be expected, aggressive resection alone can be used to improve prognosis of the pancreatic cancer with portal infiltration. However, it will result in little significance without complete cure. The collateral vessel may sometimes be found after cutting it during combined resection of the portal vein in particular, and it is an issue to ensure the portal bloodstream after operation if changing the technique.


[ 10323JE ] Translation-2

A prognosis improvement of the pancreatic cancer with portal vein permeation sake -- before an operation -- although there is no other way but to positive wish if overestimation of diagnosis is avoided and radical cure nature can be expected, if there is no radical cure nature, it will lapse into a scarce operation of meaning Especially, in the case of portal vein merger excision, after cutting a side secondary blood circulation way, it may be judged, and the portal vein blood flow of an after the operation in the case of way type change poses a problem.


[ 10323JE ] Translation-3

For convalescence improvement of the pancreatic cancer which has portal vein infiltration if you avoid the overestimate of diagnosis before the technique and can expect complete cure characteristic other than desiring with positive excision, it is not, but if there is no complete cure characteristic, it falls to the operation whose meaning is scanty. Especially, the case of portal vein merger excision when the side secondary blood circulation road it is judged after the cutting off, it is, the case of technique type modification the portal vein blood style after the technique becomes problem.


[ 117JE ] Original

悪性腫瘍の治療

の各ステップにおいて、接着因子、基質分解酵素、細胞運動因子、血管新生因子、増殖因子など種々の因子が関与する。この中で接着因子は、腫瘍細胞同士、腫瘍細胞と間質細胞、腫瘍細胞と血管内皮細胞といった種々の細胞間の接着に重要な役割を果たしている。


[ 117JE ] Translation

Treatment of malignant tumor

In each phase, several factors are involved such as adhesion factor, matrix metalloproteinase, cell movement factor, angiogenesis factor, and growth factor. The adhesion factor plays an important role in several kind of intercellular adhesion between tumor cells, tumor cells and interstitial cells, or tumor cells and vascular endothelial cells.


[ 010813JE ] Original

胆嚢癌の診断

療は,ほとんどの症例で術前確定診断がつかず,自験例同様に胆嚢腺筋症もしくは胆嚢癌の疑いで胆嚢癌に準じた手術が施行されている症例が多かった。本症例では,7年間における超音波所見で嚢胞性腫瘍がhypoechoic massから hyperechoic massと変化したこと,US,CTで胆嚢隆起性病変と鑑別困難な画像所見を呈したことは,胆嚢壁内嚢胞の癌化に伴った嚢胞内出血が原因と考えられた。術前診断で,胆嚢癌と診断することは困難と考えられるが,自験例の様に充実性な部分を認めれば,原則的に手術適応とするべきと考えられた。


[ 010813JE ] Translation

To diagnose a gallbladder cancer

As a treatment, many patients including ours underwent an operation aimed at treating a gallbladder cancer, since the definite preoperative diagnosis was so hard to establish that either a gallbladder adenomyosis or a gallbladder cancer was more often suspected. In our case, the cystoma had turned from a hypoechoic mass into a hyperechoic mass over a seven-year course of ultrasonic studies, and the US and CT imaging findings were hardly differentiable from those of an elevated lesion in the gallbladder - facts probably due to an intracystic hemorrhage which occurred during canceration of the intramural cyst. In principle, we should consider a case fit for operation if, as in our reported case, tests reveal some solid area, although it may be difficult to diagnose a gallbladder cancer preoperatively.


[ 108JE ] Original

仮設住宅看護活動

設住宅看護活動 健康問題については、ご存知のとおり、発災から72時間までは骨折や外傷が多く、地震災害で特徴的なクラッシュシンドロームも初期には見られました。72時間以降は、高齢者や病弱者が衰弱の一途をたどりました。水不足、薬不足、不規則な食事、ストレスの多い避難所暮らし、医療中断による慢性疾患患者の症状悪化、とりわけ、高血圧・糖尿病・透析をうける患者が症状を悪化させていきました。


[ 108JE ] Translation

Nursing Intervention in Temporary Houses

The most common medical problems in the first seventy-two hours were fractures and external injuries. Crush Syndrome, characteristic of earthquake disasters, was also seen early on. The aged and the sick steadily weakened after the first seventy-two hours. The problems of patients with chronic diseases were compounded by shortages of water and medicine, irregular eating times, and the stress of living in shelters.Patients undergoing dialysis or suffering from high blood pressure or diabetes seriously worsened because their treatment had to be suspended.


[ Sample 2] Origina

フリッタータ

  • オリーブオイル カップ1/4
  • 小玉ねぎ  5個 **スライス状で
  • 皮なしトマト  1缶(415g)**水切りしてざく切りしたもの
  • スモークハム  115g**粗みじん切り
  • 粉パルメザンチーズ  カップ1/4(60ml)
  • 生パセリ  大さじ2(30ml)**刻んだもの
  • 乾燥マージョラム  小さじ1/2(2ml)
  • 乾燥バジル  小さじ1/4
  • 塩  小さじ1/4
  • こしょう  少々
  • たまご大6個
  • バター  大さじ2
1 中くらいに熱したフライパン(中)に油を入れて温める。小玉ねぎを茶色になるまでよくかき混ぜて炒める(6から8分)。トマトを水切りして加え、中火でよくかき混ぜる(5分)。大きめのボールに移し、水分を捨てる(A)。室温でさます。

2 ハム・チーズ・マージョラム・バジル・塩・こしょうをさめたトマト・玉ねぎ(A)に軽く混ぜ、小ボールの中でかき混ぜた卵を入れて混ぜ合わせる(B)。

3 じか焼き用の炉(天火)(ブロイラー)をつける。 25センチくらいのフライパンに中火でバターを温める。泡立つほどになったら火を小さくする。

4 (B)をフライパンに平たく流す。8から10分ほどで、かき混ぜずに弱火で温め、上の部分5ミリが少し固まってきたらフライパンを静かに揺する。 フライパンを温まった天火に入れて10センチくらい火からはなす。 1から2分で上が固まる。焦がさないようにする。 フリッタータは熱くても、室温でも、冷やしても美味しい。

アペタイザーとして6−8人分、軽食として3−4人分


[ Sample 2] Translation

Frittata

  • 1/4 cup(60ml) olive oil
  • 5 small yellow onions, thinly sliced
  • 1can (514g) whole peeled tomatoes, drained and chopped
  • 1/4 pound(115g) smoked ham, chopped
  • 1/4 cup(60ml) grated Parmesan Cheese
  • 2 tablespoons(30ml) minced fresh parsley
  • 1/2 teaspoon(2ml) dried marjoram, crumbled
  • 1/4 teaspoon(1ml) dried basil, crumbled
  • 1/4 teaspoon(1ml)salt
  • Large pinch pepper
  • 6 large eggs
  • 2 tablespoons(30ml)butter
1 Heat oil in medium skillet over medium-high heat. Add onions; cook, stirring frequently, until onions are golden brown, 6 to 8 minutes. Drain chopped tomatoes and stir into onions; cook over medium heat, stirring constantly, 5 minutes. Remove tomatoes and onions from skillet to large bowl with slotted spoon; discard drippings. Let tomato-onion mixture cool to room temperature.

2 Add ham, cheese, parsley, marjoram, basil, salt and pepper to cooled tomato-onion mixture; mix lightly. Whisk eggs in small bowl; stir into ham mixture.

3 Heat broiler. Heat butter over medium heat in 10-inch (25cm) heavy skillet with flameproof handle; when foam subsides, reduce heat to very low.

4 Add egg mixture to skillet; spread in even layer. Cook without stirring over very low heat until all but top 1/4-inch(0.5cm) of egg mixture is set, 8 to 10 minutes; shake pan gently to test. Place skillet under broiler, about 4 inches (10cm) from heat; cook just until top of egg mixture is set, 1 to 2 minutes. So not let top brown or frittata will be dry. Frittata can be served hot, room temperature or cold.

Makes 6 to 8 appetizer or 3 to 4 luncheon servings.

日本語で探せる世界のソフトウェア Small Business Directory


[ 0514JE ] Original

要約

画像のコントラストの補正は、原画像を複数の矩形領域に分割し、各領域について画素の明度別の頻度分布を示す明度ヒストグラムを作成、その累積値である明度変換曲線を作成する。明度変換曲線に基づいて、分割した各矩形領域の画素の明度を新たな明度に変換する。原画像の明るさの補正は、逆光やハイコントラストシーンにおいて、平均明度が極端に暗い、暗い、極端に明るい、或いは明るいと判定された場合に補正する。


[ 0514JE ] Translation

Abstract

The original image is divided into several rectangle areas, a histogram of the lightness is made in which frequency distribution of pixel depending on the lightness is shown for each area, and lightness converting curve is obtained from an accumulation of the histogram in order to adjust the contrast of the original image. The lightness of pixel for each rectangle area is converted to new lightness based on the lightness converting curve. A brightness of the original image is adjusted if an average lightness is judged to be extremely dark, dark, extremely light, and light under the condition of backlight and high contrast scene.


[ Sample 3 ] Original

Jazz

We were playing "Bamboo Bay" when this big fellow walked in, wearing a white suit and smoking a pipe with more squiggles in it than a French horn. The whole band was a little tight by that time but everyone in the crowd was absolutely blind and really ramping the joint. They were in a good mood, though; there hadn't been a single fight all night. All of us guys were sweating rivers and Tommy Englander, the guy who ran the place, kept sending up rye as smooth as varnished plank. Englander was a good joe to work for, and he liked our sound. Of course that made him aces in my book.


[ Sample 3 ] Translation

ジャズ

レたちが『バンブ−・ベイ』を演奏している時、真っ白いスーツにパイプをくわえながら フレンチ・ホルンのようにくねくねした煙をくゆらせて、あのどでかい男が入ってきた。 その時分にはバンドの連中も多少酔いが回り、客などは完全に酔っ払い、ノリにノッていたが、 とにかくみんないいムードで一晩中ケンカみたいなものはなかった。 演奏しているオレたちは汗だくで、経営者のトミ−・エングレンダ−は休む間もなく 客に極上のライ・ウィスキ−を運んでいた。 かれはオレたちの音が気に入っているし、 オレも仕事仲間としてかれには満足していた。とにかく、かれはオレたちの音を良く理解していた。



Google

Back...


Copyright © 2011-13 Unix, Inc. (email: unixx@yayoi-group.com)